Влепляю в текст как бы про русско-турецкий и английские словечки. Есть и ругательные, и не совсем.
ş = ш. ç = ч. ı = ы. ü = ю (без звука "й" ). ö = ё (без звука "й" )
Многие слова в турецком языке могут показаться вам весьма знакомыми. Слова "душ", "шапка", "шофёр", "кукла", "кирпич" (точнее, "керпич" ), "пальто", и некоторые другие звучат на турецком точно так же, и имеют то же значение, что и у нас. Но пусть вас не вводит это в заблуждение! Коварный язык напичкан десятками слов, напоминающих наши, но по смыслу совсем уж не похожими.ş = ш. ç = ч. ı = ы. ü = ю (без звука "й" ). ö = ё (без звука "й" )
Банальный "kol", подслушанный в турецкой речи, не означает плохую школьную отметку, или орудие убийства злобных вампиров. Это всего-то "рука".
А "baba"? Нет у турков никакой "бАбы". Вот "bаbА" - это отец, а не какая-то там тётка.
А "mama" совсем вам на "мама". Ну, может малышам в принципе и мама - "детское питание" же.
И "kravat" у этого народа вовсе не для отдыха. Её на шее завязывают в виде "галстука". К слову, отдаленно похоже на галстук слово "yastık" - это "подушка". Этакое перевоплощение из постельной принадлежности в принадлежность "костюмную".
В турецкой речи так же порой можно услышать модное "окей", утащенное молодёжью из английской речи. Только вот написанное "ok" вряд ли воспримется, как "хорошо!", ибо обозначает "стрелу", которой из лука стреляют. Или стрелку часовую, но никак не блатное "оуке-ей!". Вот "бай-бай" - это и есть заимствованное "пока-пока". Ибо как-то порой долго выговаривать туркам что-то вроде "görüşürüz" или "allahaısmarladık"...
А "sürtük"? Вот уж коварства от этого когда-то модного пиджака никак не ожидаешь. Вообще лучше без дела это слово не произносить - это неприличное ругательство, что-то вроде "шлюхи", как подсказывает мне Гугл, но по-идее что-то похлеще, как бурчит мне мама.
Уже упоминалось мною такое словечко, как "manda". Не ругательство это и вообще не то, о чём вы подумали. Всего лишь рогатый, милый "буйвол". И ещё одно, вгоняющее в ужас незнающих людей, словечко "huy". Вот так услышит девушка, что у неё плохой "huy" и задумается. Над своим плохим "характером". Да, это "характер". И "karakter" тоже он самый. Вот не сиделось турецкому народу и придумали они "характеру" два слова аж - одно нормальное, как наше почти, а другое как... Кхм.
Кстати, лучше сразу выучить слово "hasta", что значит "больной". Не пытайтесь по незнанию вставить в свою речь английское "sick", звучащее как "sik". Ибо это вон то самое, что значит "характер", но ассоциируется у нас с другим.
Кстати, лучше сразу выучить слово "hasta", что значит "больной". Не пытайтесь по незнанию вставить в свою речь английское "sick", звучащее как "sik". Ибо это вон то самое, что значит "характер", но ассоциируется у нас с другим.
Вернусь к безобидному. Представитель народа Якутии, который "yakut" - персонаж драгоценный и вообще красный-прекрасный. Потому что "рубин". А вот единичный представитель казачества, который "kazak", уже не такой драгоценный, но довольно важный в зимнее время. Зимы тут все же холодные, без "свитера" никак.
Ну а "priz" в общем-то тоже "приз". Приз, полученный в виде 220V из "розетки".
Английская рыбка "fiş" - это "счёт" ресторанный, возможно за эту же рыбку.
Ругательный, кому-то обидный русский "durak" у турков "остановка". А иногда и имя. "Durak", "Burak"... "Бурак" часто слышала. Вроде как "свекла" же это у русскоговорящих? не обижайте Дураков и Бураков. Не виноваты они в своих именах.
Вставлю и английский персик сюда, что "peach". Просто на всякий. Вдруг услышите себе вслед "piç".. Услышали - смело идите бить морду с воплем "Сам ублюдок, сцуко!"
Словечко "bok" у них тоже не из "Фрэкен бок" и не "боковая сторона". а, пардон, "дерьмо". Лаоничное такое и простое.
И слово "kum" вовсе не "кум". Кумов и в русской речи не осталось, а в турецкой они вообще "песок".
Ругательный, кому-то обидный русский "durak" у турков "остановка". А иногда и имя. "Durak", "Burak"... "Бурак" часто слышала. Вроде как "свекла" же это у русскоговорящих? не обижайте Дураков и Бураков. Не виноваты они в своих именах.
Вставлю и английский персик сюда, что "peach". Просто на всякий. Вдруг услышите себе вслед "piç".. Услышали - смело идите бить морду с воплем "Сам ублюдок, сцуко!"
Словечко "bok" у них тоже не из "Фрэкен бок" и не "боковая сторона". а, пардон, "дерьмо". Лаоничное такое и простое.
И слово "kum" вовсе не "кум". Кумов и в русской речи не осталось, а в турецкой они вообще "песок".
По мере "вспоминания" буду ещё слова добавлять. Интересно просто собрать вместе все "омонимы" ) Особенно ругательные. Вон про